사용기

잔인한 여름? 테일러 스위프트 "Cruel Summer" 가사 속 숨겨진 의미 해석!

드리프트 2024. 10. 15. 21:16
728x170

 

안녕하세요?

 

오늘은 테일러 스위프트(Taylor Swift)의 "Cruel Summer"라는 노래 가사를 함께 살펴볼 건데요.

 

이 곡은 사랑과 그 안에서 느끼는 복잡한 감정들에 대해 이야기하고 있어요.

 

영어로 쓰여져 있지만, 그 속에 담긴 감정을 이해하면 영어 공부가 더 재밌어질 겁니다.

 

하나씩 천천히 살펴봅시다.

 

https://www.youtube.com/watch?v=ic8j13piAhQ


1. Fever dream high in the quiet of the night

밤의 고요 속에서 열병 같은 꿈을 꿔

  • 여기서 "fever dream"은 마치 열병에 걸렸을 때 꾸는 비현실적이고 혼란스러운 꿈을 말해요. 밤의 고요 속에서 주인공이 그런 혼란스러운 감정을 느끼고 있다는 뜻이죠.

2. You know that I caught it

내가 그걸 잡았다는 거 알지

  • "caught it"은 여기서 사랑에 빠진 걸 의미해요. 즉, 주인공이 사랑에 빠졌다는 걸 상대방이 이미 알고 있다는 뜻이에요.

3. Bad, bad boy, shiny toy with a price

나쁜, 나쁜 남자, 값이 있는 반짝이는 장난감

  • 이 부분은 상대방이 매력적이지만, 그 관계에는 대가가 따른다는 의미예요. 사랑이 달콤하지만, 그만큼 어려움도 있다는 걸 나타내고 있어요.

4. You know that I bought it

내가 그걸 샀다는 걸 알지

  • "bought it"은 여기서 사랑에 대한 위험을 감수했다는 뜻이에요. 즉, 주인공이 그 대가를 치르면서도 사랑을 선택했다는 거예요.

5. Killing me slow, out the window

천천히 나를 죽여, 창문 밖으로

  • 이 사랑이 주인공을 천천히 힘들게 하고 있다는 걸 표현해요. 하지만 그럼에도 불구하고 이 사랑에 매달리고 있는 상황이죠.

6. I'm always waiting for you to be waiting below

나는 항상 네가 아래에서 기다리길 기다리고 있어

  • 여기서 "below"는 실제로 누군가를 아래에서 기다리는 것을 말하기도 하고, 감정적으로 누군가를 기다리는 상태를 상징하기도 해요. 주인공은 상대방이 자신에게 다가오길 기다리고 있어요.

7. Devils roll the dice, angels roll their eyes

악마들은 주사위를 굴리고, 천사들은 눈을 돌려

  • "악마"와 "천사"는 여기서 사랑 속에서 일어나는 위험과 도덕적인 판단을 상징해요. 사랑은 때로는 위험한 게임처럼 느껴지고, 천사들은 그런 상황을 비웃는 듯한 느낌을 주죠.

8. What doesn't kill me makes me want you more

나를 죽이지 않는 건 너를 더 원하게 만들어

  • 이 문장은 "What doesn't kill me makes me stronger"라는 유명한 격언을 바꾼 표현이에요. 사랑이 그를 힘들게 하지만, 그럴수록 상대방을 더 원하게 된다는 뜻이에요.

9. And it's new, the shape of your body, it's blue, the feeling I've got

그리고 새로워, 네 몸의 모습, 파랗게, 내가 느끼는 감정

  • 여기서 "new"는 상대방과의 관계가 신선하고 새로운 느낌을 준다는 뜻이에요. "blue"는 감정적으로 슬프고 우울한 느낌을 나타내죠. 즉, 이 사랑이 새롭지만 동시에 슬프고 힘들다는 걸 표현해요.

10. And it's ooh, whoa, oh, it's a cruel summer

이건 잔인한 여름이야

  • 여름은 보통 즐겁고 따뜻한 계절이지만, 여기서는 사랑 때문에 고통스러운 여름을 보내고 있다는 의미로 사용되고 있어요.

11. It's cool, that's what I tell 'em

괜찮아, 난 그렇게 말해

  • 주인공은 괜찮다고 말하지만, 사실 마음 속에서는 그렇지 않다는 걸 암시해요. 겉으로는 괜찮은 척하지만 속으로는 힘들어하는 모습이죠.

12. No rules in breakable heaven

부서지기 쉬운 천국에는 규칙이 없어

  • 이 구절은 사랑이 마치 천국 같지만, 그 천국이 쉽게 무너질 수 있다는 걸 의미해요. 사랑에는 정해진 규칙이 없고, 그만큼 예측할 수 없는 위험이 따르죠.

13. But ooh, whoa, oh, it's a cruel summer with you

하지만 너와 함께하는 잔인한 여름이야

  • 상대방과 함께하는 여름이지만, 그 관계가 고통스럽고 힘들다는 걸 다시 한 번 강조해요.

[2절: 해설 및 설명]

1. Hang your head low in the glow of the vending machine

자판기 불빛 아래서 고개를 떨구고 있어

  • 이 장면은 자판기 불빛 아래에서 슬프거나 고민이 많아져 고개를 숙이고 있는 모습을 그려요. 여기서 "hang your head low"는 슬픔이나 무거운 감정 때문에 고개를 숙이는 걸 의미해요.

2. I'm not dying

난 죽지 않았어

  • 이 문장은 주인공이 힘들지만 여전히 살아있고, 그 감정에 무너지지 않는다는 걸 표현해요. 힘든 상황 속에서도 버티고 있다는 의미예요.

3. You say that we'll just screw it up in these trying times

넌 우리가 이 힘든 시기에 다 망칠 거라고 말해

  • 여기서 "trying times"는 어려운 시기, 힘든 시간을 뜻해요. 즉, 상대방이 이 힘든 상황 속에서 둘의 관계가 잘 되지 않을 거라고 말하는 거죠. "screw it up"은 "망치다"는 뜻이에요.

4. We're not trying

우린 노력조차 하지 않아

  • 주인공은 이 부분에서 둘 다 이 관계를 더 잘되게 하려고 노력하지 않고 있다는 걸 말해요. 관계가 힘들지만, 그걸 극복하려는 의지조차 없다는 걸 나타내고 있어요.

5. So cut the headlights, summer's a knife

그러니 헤드라이트를 꺼, 여름은 칼날 같아

  • "cut the headlights"는 차의 헤드라이트를 끄라는 말인데, 상징적으로는 상황을 더 이상 똑바로 바라보지 않고 감정에 몰입하겠다는 뜻일 수 있어요. "summer's a knife"는 여름이 칼처럼 날카롭고 고통스럽다는 비유예요. 여름이 주는 사랑의 기억이 고통스럽다는 의미로 해석할 수 있어요.

6. I'm always waiting for you just to cut to the bone

난 항상 네가 나를 뼈까지 찌르길 기다리고 있어

  • 여기서 "cut to the bone"은 감정적으로 깊이 상처받는 것을 의미해요. 주인공은 상대방에게 상처받을 걸 알면서도 그걸 기다리고 있다는 걸 표현한 거예요.

7. Devils roll the dice, angels roll their eyes

악마들은 주사위를 굴리고, 천사들은 눈을 돌려

  • 1절에서 나왔던 부분과 동일해요. 사랑의 위험성을 악마와 천사의 비유로 다시 한 번 표현하고 있어요. 사랑은 마치 주사위를 던지는 것처럼 예측 불가능하다는 의미예요.

8. And if I bleed, you'll be the last to know

내가 피를 흘리면, 너는 마지막으로 알아채겠지

  • 주인공이 상처받는다고 해도 상대방은 이를 가장 늦게 알아차릴 것이라는 뜻이에요. 여기서 "bleed"는 감정적으로 상처받고 힘든 상황을 의미해요. 상대방이 주인공의 아픔을 잘 이해하지 못하고 있다는 걸 나타내고 있어요.

[후렴: 해설 및 설명]

1. I'm drunk in the back of the car

차 뒷좌석에서 취해 있어

  • 단순히 술에 취했다는 의미보다는, 사랑에 빠져서 정신을 못 차리는 상태를 말하는 거야. 마치 술에 취한 것처럼 상대방에게 푹 빠져있는 주인공의 모습이 떠오르지?

2. And I cried like a baby coming home from the bar (oh)

마치 술집에서 집에 오는 길에 어린 아이처럼 울었어 (오)

  • 사랑 때문에 너무 슬퍼서 엉엉 울었던 거야. 마치 어린 아이가 술집에서 집에 오는 길에 길을 잃고 우는 것처럼, 사랑 때문에 혼란스럽고 슬픈 감정을 표현한 거지.

3. Said, "I'm fine," but it wasn't true

"난 괜찮아"라고 말했지만, 사실은 아니었어

  • 다른 사람들 눈에는 괜찮아 보이려고 애써 웃어 보였지만, 사실 속으로는 엄청 힘들어하고 있었던 거야. 누구나 한 번쯤 경험해 봤을 거야. 정말 힘든데도 괜찮다고 말해야 하는 상황 말이야.

4. I don't wanna keep secrets just to keep you

널 붙잡으려고 비밀을 만들고 싶지 않아

  • 힘든 척 하면서까지 상대방의 관심을 끌고 싶지 않다는 거야. 진실된 감정이 아니면 의미가 없다고 생각하는 거지.

5. And I snuck in through the garden gate

정원 문으로 몰래 들어갔지

  • 아마도 상대방 집에 몰래 찾아갔던 것 같아. 얼마나 보고 싶었으면 그랬을까? 금지된 사랑을 하는 것처럼 몰래 만나러 가는 모습이 떠오르지?

6. Every night that summer just to seal my fate (oh)

그 여름, 매일 밤 내 운명을 걸었지 (오)

  • 상대방을 만나기 위해 매일 밤 위험을 무릅쓰고 찾아갔던 거야. 마치 운명처럼! 그만큼 상대방을 향한 마음이 간절했다는 걸 알 수 있어.

7. And I screamed for whatever it's worth

무슨 일이 있어도 소리쳤어

  • 자신의 마음을 어떻게든 표현하고 싶어서, 용기를 내서 소리치는 모습이 상상되지? 사랑하는 마음을 전하기 위해 용감하게 행동하는 모습이야.

8. "I love you," ain't that the worst thing you ever heard?

"사랑해", 네가 들어본 말 중에 가장 최악의 말 아닌가?

  • 좋아하는 사람에게 사랑한다고 고백했는데, 상대방은 아무런 반응이 없었나 봐. 그래서 주인공은 상처받고, 사랑한다는 말이 마치 저주처럼 느껴지는 거지.

9. (He looks up grinning like a devil)

(그는 마치 악마처럼 웃으며 올려다봤지)

  • 주인공의 마음을 아는지 모르는지, 상대방은 그냥 차갑게 웃기만 했나 봐. 마치 주인공의 마음을 가지고 노는 것처럼 보이기도 해.

10. It's new, the shape of your body, it's blue, the feeling I've got

새로워, 네 몸의 모습, 우울해, 내가 느끼는 감정

  • 상대방과의 관계는 신선하고 새로운 느낌을 주지만, 동시에 슬픔과 우울함을 느껴. 사랑의 달콤함과 씁쓸함을 동시에 느끼는 거지.

11. And it's ooh, whoa, oh, it's a cruel summer

이건 잔인한 여름이야

  • 사랑 때문에 즐거워야 할 여름이 괴롭고 힘들게 느껴지는 거야. 마치 뜨거운 태양 아래 시들어가는 꽃처럼 말이야.

12. It's cool, that's what I tell 'em

괜찮아, 난 그렇게 말해

  • 다시 한 번 괜찮은 척하지만, 사실은 그렇지 않다는 걸 보여줘. 겉으로는 아무렇지 않은 척하지만 속으로는 울고 있는 거야.

13. No rules in breakable heaven

부서지기 쉬운 천국에는 규칙이 없어

  • 사랑이 천국처럼 행복하지만, 언제든지 무너질 수 있다는 걸 의미해. 마치 유리 조각처럼 아름답지만 쉽게 깨질 수 있는 위태로운 사랑을 표현한 거지.

14. But ooh, whoa, oh, it's a cruel summer with you

하지만 너와 함께하는 잔인한 여름이야

  • 상대방과 함께하는 여름이지만, 그 관계 때문에 힘들고 고통스럽다는 걸 다시 한 번 강조해.

 

그리드형